1 det är historien om

2 c’est l’histoire de

3 den här artikeln pratar om en man

4 cet article parle d’un homme

5 en man som blir kär i sin granne

6 un homme qui tombe amoureux de sa voisine

7 han blev kär i sin bästa kompis fru

8 il est tombé amoureux de la femme de son meilleur ami

9 den här kvinnan är säkert inte kär i honom

10 cette femme n’est certainement pas amoueuse de lui

11 vad händer då ?

12 qu’est-ce qui se passe alors ?

13 vad hände ?

14 qu’est-ce qui s’est passé ?

15 den här mannen heter Marcel

16 cet homme s’appelle Marcel

17 hans granne, Fanny, är gift sedan 11 år tillbaka

18 sa voisine, Fanny, est mariée depuis onze ans

19 det är ett lyckligt hushåll

20 c’est un ménage heureux

21 men Marcel är inte lycklig

22 mais Marcel n’est pas heureux

23 han vill ha denna kvinna (säg : han har lust till)

24 il a envie de cette femme

25 han är mycket kär i henne

26 il est très amoureux d’elle

27 Marcel har ingen fru längre, han är änkeman

28 Marcel n’a plus de femme, il est veuf

29 han bästa kompis det är Laurent

30 son meilleur ami c’est Laurent

31 Laurent det är hans grannes fru

32 Laurent c’est le mari de sa voisine

33 han måste hitta en lösning

34 il faut qu’il trouve une solution

35 en dag skall han presentera sin faster för Laurent

36 un jour il va présenter sa tante à Laurent

37 hans faster Amélie är en mycket backer kvinna

38 sa tante Amélie est une très belle femme

39 han hoppas att Laurent kommer att falla för Amélies charm

40 il espère que Laurent va tomber sous le charme d’Amélie

41 Amélie kommer att bli inbjuden flera gånger till paret

42 Amélie sera invitée plusieurs fois chez le couple

43 så småningom kommer hon att bli parets bästa väninna

44 petit à petit elle deviendra (sera) la meilleure amie du couple

45 Marcel börjar att hoppas

46 Marcel commence à espérer

47 och en dag knackar Laurent på hans dörr och säger :

48 et un jour Laurent frappe à sa porte et dit :

49 Marcel, jag måste prata med dig

50 Marcel, il faut que je te parle

51 Marcel börjar att drömma och att tro på sin chans

52 Marcel commence à rêver et à croire à sa chance

53 se här Marcel, jag kommer till dig för att säga att vi separerar Fanny och jag

54 Voilà Marcel, je viens te dire qu’on se sépare, Fanny et moi

55 jaså ! men det är synd ! vad tråkigt det är!

56 ah bon ! mais c’est dommage ! que c’est triste !

57 åh ja, men vi älskar inte varandra längre

58 eh oui, on ne s’aime plus

59 vad hände ?

60 qu’est-ce qui s’est passé ?

61 hon stack med en annan....

62 elle est partie avec un autre....

63 åh nej, inte det, tänker Marcel....

64 ah non,  pas ça, pense Marcel

65 lämnade hon dig för en annan ? men det är fruktansvärt!

66 elle t’a quitté pour un autre ?! mais c’est affreux !

67 ja, men hon lämnade mig snarare för en (f) annan....

68 oui, mais elle m’a plutôt quitté pour une autre...

69 för en (f) annan.... ? jag förstår ingenting

70 pour une autre.... ? je ne comprends rien

71 efter 11 års giftemål, hade hon förstått att hon tyckte mer om kvinnor än om män....

72 après onze ans de mariage, elle avait compris qu’elle aimait plus les femmes que les hommes...

73 otroligt, vilken otrolig historia !

74 incroyable, quelle histoire incroyable !

75 och se där, du presenterade Amélie för oss....

76 et voilà, tu nous a présentés Amélie...

77 vad Amélie, min faster, vad har hon i den historien att göra ?

78 quoi Amélie, ma tante, qu’est-ce qu’elle a à faire dans cette histoire ?

79 min fru, Sophie, blev kär i Amélie

80 ma femme, Sophie, est tombée amoureuse d’Amélie

81 och de stack

82 et elles sont parties

83 men ja, de har slagit sig ner hos Amélie, i hennes lanthus

84 mais oui, elles se sont installées chez Amélie, dans sa maison de campagne

85 jag är ledsen Laurent, jag ville inte det här

86 je suis désolé Laurent, je ne voulais pas ça

87 vad, förlåt ? du ville inte det här ? vad vill du säga?

88 hein, pardon ? tu ne voulais pas ça ? qu’est-ce que tu veux dire ?

89 nej, nej, ingenting, jag är ledsen att ha presenterat Amélie för dig

90 non, non, rien, je suis désolé de t’avoir présenté Amélie

91 åh det ja, men det gör ingenting, vet du, vi höll på att separera precis innan vi lärde känna henne

92 ah ça oui, mais ce n’est pas grave, tu sais, on était en train de se séparer juste avant de faire sa connaissance

93 jaha, verkligen ?

94 ah oui, vraiment ?

95 ja, jag skall säga dig sanningen : samma dag som du presenterade Amélie för mig, avslöjade min fru något för mig

96 oui, je vais te dire la vérité : le même jour que tu m’as présenté Amélie ma femme a avoué quelque chose

97 ja, vad sade hon ?

98 oui, qu’est-ce qu’elle a dit ?

99 att hon ville lämna mig därför att hon hade blivit hemligt kär i min bästa vän....du

100 qu’elle voulait me quitter parce qu’elle était tombée secrètement amoureuse de mon meilleur ami....toi

101 nej, det är inte sant ?

102 non, ce n’est pas vrai ?

103 jo, jo, men sedan kom Amélie och öppnade ögonen för henne

104 si, si, mais ensuite Amélie est arrivée et elle lui a ouvert les yeux

105 VILKEN HISTORIA ! Och ni ? Känner ni verkligen era grannar ?

106 QUELLE HISTOIRE ! Et vous ? Connaissez-vous vraiment vos voisins ?

LISEZ CETTE HISTOIRE

retour