clips2017a; bfmtv; lycée

Jean-Luc Mélenchon

 

lösningen är folket

la solution est le peuple

vi är den medborgerliga revolutionen

nous sommes la révolution citoyenne

vad än må vara problemet, lösningen är folket

quel que soit le problème, la solution c’est le peuple

jag föreslår den 6 :e republiken

je propose la 6 :ème république

ett fredligt och demokratiskt samhälle

une société pacifique et démocratique

ett samhälle som inte står ut med misär och fattigdom

une société qui ne supporte pas la misère et la pauvreté

vi måste sluta med presidentmonarkin

il faut finir avec la monarchie présidentielle

vi behöver ha en religiöst obunden republik ; skild från religioner och pengar

on a besoin d’une république laïque : séparée des religions et de l’argent

vi skall gå ut ur kärnkraften

on va sortir du nucléaire

jag vill att det mänskliga arbetet går in i harmoni med naturen och djuren

je veux que le travail humain entre en harmonie avec la nature et les animaux

vi skall gå ut ur de europeiska avtalen

nous sortirons des traités européens

jag vill ha pensionen vid 60 år

je veux la retraite à 60 ans

jag vill minska arbetstiden

je veux diminuer le temps de travail

Frankrike måste gå ut ur NATO

la France doit sortir de l’OTAN

en republik under folkets kontroll

une république sous le contrôle du peuple

folket kan rösta genom folkomröstning

le peuple peut voter par référendum

Jacques Cheminade

 

jag kommer att skapa nationens bank

je créerai la banque de la nation

man kan skapa 1 miljon anställningar per år

on peut créer un million d’emplois par an

vi skall lansera morgondagens stora projekt : rymdutforskningen, utformningen av oceanerna, utvecklingen av Afrika och den kontrollerade kärnvärmefusionen

on va lancer les grands projets de demain : l’exploration spatiale, l’aménagement des océans, le développement de l’Afrique et la fusion thermonucléaire contrôlée ;

Staten måste kontrollera valutan

l’État doit contrôler la monnaie

jag vill förbereda Frankrike för framtiden

je veux préparer la France pour le futur

jag slåss för att det skall bli bättre i morgon

je me bats pour que ce soit mieux demain

jag kämpar för att man skall ge de unga självförtroende

je me bats pour qu’on rende aux jeunes l’estime de soi

Emmanuel Macron

 

jag vill att alla arbetar tillsammans för att sätta tillbaka Frankrike på framstegets väg

je veux que tout le monde travaille ensemble pour remettre la France sur le chemin du progrès

jag har arbetat som tjänsteman och i den privata sektorn

j’ai travaillé comme fonctionnaire et dans le secteur du privé

det är företagen som skapar anställningarna

ce sont les entreprises qui créent les emplois

man måste frigöra de små företagens aktiviteter

il faut libérer les activités des petites entreprises

jag är arbetets kandidat

je suis le candidat du travail

man måste hjälpa människor i arbetslöshet att byta yrke

il faut aider les gens au chômage à changer de métier

jag vill att man lägger 15 miljarder euro på utbildning

je veux qu’on mette 15 milliards d’euros dans la formation

alla skall ha rätt till arbetslöshetsbidrag

tout le monde doit avoir droit aux allocation de chômage

man måste tjäna mer : arbete måste betala mer

il faut qu’on gagne plus ; il faut que le travail paye mieux

man måste sätta i gång arbetet, det är det enda botemedlet

il faut remettre le travail en marche, c’est le seul rémède

framstegstyrkorna är viktiga

les forces du progrès sont importantes

François Fillon

 

mitt mål : full anställning (alla har arbete)

mon objectif : le plein-emploi

Frankrike kan inte fortsätta att utstå utan att reagera

la France ne peut pas continuer à subir sans réagir

för att minska arbetslösheten : han skall göra något som man aldrig har försökt i Frankrike : friheten

pour réduire le chômage, il va faire quelque chose qu’on n’a jamais essayé en France : la liberté

jag vill minska de offentliga utgifterna och skulden

je veux réduire les dépenses publiques et la dette

jag vill förbättra köpkraften

je veux améliorer le pouvoir d’achat

jag kommer att öka de små pensionerna

j’augmenterai les petites pensions

mitt projekt tillåter att ge tillbaka arbete, en värdighet och stolthet åt varje fransman

mon projet permet de redonner du travail, une dignité et de la fierté à chaque Français

jag är kandidaten för vår nations enighet

je suis le candidat de l’unité de notre nation

det enade Frankrike börjar (spelar sig) redan i skolan, går via familjen

la France unie se joue dès l’école, passe par la famille

polisen, militärpolisen, armén förtjänar respekt

la police, les gendarmes, l’armée méritent le respect

Frankrike har en själ,  en kultur, en flagga

la France a une âme, une culture, un drapeau

jag kommer att bekämpa fanatikerna som vill förstöra Frankrike

je combattrai les fanatiques qui veulent détruire la France

jag vill ha ett starkt Europa, de förenade nationernas Europa

je veux une Europe forte, l’Europe des nations unies

jag har en styrka i mig som jag sätter i fransmännens tjänst

j’ai une force en moi que je mets aux services des Français

om 10 år kommer vi att vara den första europeiska stormakten

dans 10 ans nous serons la première puissance européenne

vi kommer att lyckas därför att ingenting stoppar ett land som reser sig för framtiden

on réussira parce que rien n’arrête un pays qui se dresse pour l’avenir

François Asselineau

 

Frankrikes självständighet är valets riktiga ämne

l’indépendance de la France est le vrai sujet des élections

jag är den enda kandidaten för Frexit

je suis le seul candidat du Frexit

jag spelar inte på känslorna

je ne joue pas sur les émotions

jag vänder mig till er intelligens för att ni skall förstå Frankrikes problem

je m’adresse à votre intelligence pour que vous compreniez les problèmes de la France

därför att jag är ärlig föreslår jag er inte att återförhandla de europeiska avtalen

parce que je suis honnête je ne vous propose pas de renégocier les traités européens

jag är den enda kandidaten att föreslå ett uträde ur den europeiska unionen, från euron och från NATO

je suis le seul candidat à proposer la sortie de l’Union européenne, de l’euro et de l’OTAN

det finns många fördelar med ett uträde ur den europeiska uniionen

il y a beaucoup d’avantages avec une sortie de l’Union européenne

Frankrike betalar 9 miljarder euro mer än hon får

la France paie 9 milliards d’euros de plus qu’elle ne reçoit

vi skall behålla samma subventioner för jordbruket

on va garder les mêmes subventions pour l’agriculture

det kommer att bli mindre regleringar

il y aura moins de réglémentations

om Frankrike går ut ur EU kommer det att bli färre arbetslösa

si la France sort de l’euro il y aura moins de chômeurs

gå ut ur EU det är att öppna Frankrike mot hela världen

sortir de l’UE c’est ouvrir la France sur le monde entier

gå ut ur EU det är att gå in i det 20 :e århundradet

sortir de l’UE c’est entrer dans le 21 :ème siècle

Marine Le Pen

 

köpkraften för alla löntagare går tillbaka

le pouvoir d’achat de tous les salariés recule

många familjer har svårt att betala allt

beaucoup de familles ont du mal à tout payer

arbetslösheten slår hårt

le chômage frappe dur

många människor är tvungna att lämna sina bostäder och sova i sina bilar

beaucoup de gens sont obligés de quitter leur logement et de dormir dans leur voiture

de gamla personerna lider också

les vieilles personnes souffrent aussi

9 miljoner fransmän lever i fattigdom

9 millions de Français vivent dans la pauvreté

skattetrycket har blivit outhärdligt för de lägre (modesta) klasserna

la pression fiscale est devenue insupportable pour les classes modestes

Frankrike gör av med för mycket pengar på invandringen och på Europa

la France dépense trop d’argent à l’immigration et à l’Europe

jag föreslår en premie på 80 euro per månad till folk som tjänar mindre än 1500 euro per månad

je propose une prime de 80 euros par mois aux gens qui gagnent moins de 1500 euros par mois

jag kommer att sänka skatterna med 10% för medelklasserna

je baisserai les impôts de 10% pour les classes moyennes

jag skall förenkla administrationen

je vais simplifier l’administration

jag kommer att ge en ökning med 20% till pensionärerna

je donnerai une augmentation de 20% aux retraités

jag skall hjälpa de handikappade med 200 euro mer per månad

je vais aider les handicapés avec 200 euros de plus par mois

familjer med autistiska barn kommer också att få mer hjälp

les familles avec des enfants autistes auront aussi plus d’aide

mer social rättvisa, mer köpkraft för fransmännen

plus de justice sociale, plus de pouvoir d’achat pour les Français

jag leder min kampanj i folkets namn

je mène ma campagne au nom du peuple

Benoît Hamon

 

Frankrike är gripet av tvivlet

la France est saisie par le doute

jag förstår er

je vous comprends

jag förstår er oro (era oroligheter)

je comprends vos inquiétudes

känslan att inte vara hörd (lyssnad på)

le sentiment de ne pas être écouté

jag känner Frankrike och jag vet vem ni är

je connais la France et je sais qui vous êtes

jag vet vår styrka

je sais notre force

vårt förtroende för framtiden är absolut

notre confiance en l’avenir est absolue

det värsta är resignationen

le pire c’est la résignation

Frankrike är blandat, stort, enat

la France est métissée, grande, unie

jag kommer att vara presidenten för den här omvandligen

je serai le président de cette transformation

vi är barnen till denna vänster som inte tvekar, denna vänster som inte nöjer sig med att följa med det verkliga men kämpar för att omvandla det

nous sommes les enfants de cette gauche qui n’hésite pas, cette gauche qui ne se contente pas d’accompagner le réel mais lutte pour le transformer

vi är trötta på att rösta mot

nous sommes fatigués (las) de voter contre

vi vill rösta för mer rättvisa

nous voulons voter pour plus de justice

vi vill kunna rösta för

nous voulons pouvoir voter pour

för mer ekologi

pour plus d’écologie

för mer broderskap

pour plus de fraternité

för en önskvärd framtid

pour un futur désirable

Nathalie Arthaud

 

jag ställer upp (presentera sig) för att göra arbetarnas läger hörd: vi, arbetare, anställda, tekniker, pedagoger, järnvägsarbetare, hemhjälpare, städerskor, tjänstemän, kassörskor, vi får hela samhället att snurra (faire tourner)

je me présente pour faire entendre le camp des travailleurs : nous, ouvriers, employés, techniciens, enseignants, cheminots, aides à domicile, femmes de ménage, fonctionnaires, caissières, nous faisons tourner toute la société ;

lyxprodukter, alla tekniska underverk, det är vi

les produits de luxe, toutes les prouesses techniques c’est nous

det är vi som får hela samhället att leva

c’est nous qui faisons vivre toute la société

vi måste slåss mot kapitalismen

il faut nous battre contre le capitalisme

vi måste slåss mot chefernas (vd) fallskärmar

il faut lutter contre les parachutes des PDG

vi måste stoppa att en minoritet drar nytta av krisen och blir ännu rikare

il faut stopper qu’une minorité profite de la crise et devient encore plus riche

ingenting kommer att förändras efter valet

rien ne changera après les élections

vi kommer att befinna oss framför bankerna, cheferna som utnyttjar oss

on va se retrouver face aux banques, aux patrons qui nous exploitent

de borgerliga har alla rättigheter och arbetarna bara skyldigheter

les bourgeois ont tous les droits et les travailleurs uniquement des obligations

vi måste förkasta detta samhälle

il faut rejeter cette société

våra klassintressen det är att ha en anställning, en lön, en värdig pension, kunna bo någonstans, vårda sig och utbilda våra barn

nos intérêts de classe c’est d’avoir un emploi, un salaire, une retraite digne, pouvoir se loger, se faire soigner et éduquer nos enfants

Jean Lassalle

 

vi måste skapa ett ekonomiskt utrymme och en värld av fred

il faut créer un espace économique et un monde de paix

om jag är vald till president drar jag tillbaka alla franska trupper från internationella konflikter

si je suis élu président, je retire toutes les troupes françaises des conflits internationaux

vi måste införa fred

il faut installer la paix

jag vill skapa en fjärde armé för att kämpa mot cyberkriminaliteten, den numeriska våldsamheten

je veux créer une quatrième armée pour lutter contre la cybercriminalité, la violence numérique

kriget är inte en lösning

la guerre n’est pas une solution

jag föreslår för varje elev en personlig utbildning

je propose à chaque élève une formation personnelle

genast kommer jag att lägga vikten (sätta accenten) på upplärning och utbildning för de arbetslösa

tout de suite je mettrai l’accent sur l’apprentissage et la formation aux chômeurs

jag skall sätta närtjänster i verket

je mettrai en place les services de proximité

sjukhus, skola, militärpolis måste vara tillgängliga i vardagen

l’hôpital, l’école, la gendarmerie doivent être accessibles au quotidien

jämlika chanser

égalité des chances

tiden har kommit

le temps est venu

Philippe Poutou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nicolas Dupont-Aignan

 

jag älskar Frankrike

j’aime la France

jag är vaggad sedan barndomen av dess landskap, dess ”landskapsegenheter”, dess historia, dess värden

je suis bercé depuis l’enfance par ses paysages, ses terroirs, son histoire, ses valeurs

jag skall agera för att ge (tillbaka) Frankrike sin frihet, sin stolthet, sin ära

je vais agir pour rendre à la France sa liberté, sa fierté, son honneur

övertygelsen kan försätta (lyfta upp) berg

la conviction peut soulever des montagnes

innan varje röstning ställde jag mig en enda fråga : är det bra för Frankrike ?

avant chaque vote je me suis posé une seule question : est-ce bon pour la France ?

jag har varit borgmästare i Yerres ; det är gott att leva i Yerres nu

j’ai été maire de Yerres ; il fait bon vivre à Yerres maintenant

jag vet att en annan politik är möjlig

je sais qu’une autre politique est possible

jag kommer att ge (tillbaka) Frankrike sin frihet att agera

je rendrai à la France sa liberté d’agir

jag kommer att omförhandla alla europeiska avtal

je renégocierai tous les traités européens

Frankrike kommer att återfinna behärskandet av sina gränser, av sin budget, av sina lagar

la France retrouvera la maîtrise de ses frontières, de son budget, de ses lois

jag kommer att återställa ordningen

je rétablirai l’ordre

jag kommer att minska invandringen

je réduirai l’immigration

jag kommer att förstärka polisens, militärpolisens och arméns medel

je renforcerai les moyens de la police, de la gendarmerie et de l’armée

jag kommer att kämpa med fasthet mot den islamiska terrorismen

je lutterai avec fermeté contre le terrorisme islamique

jag kommer att sänka skatterna

je baisserai les impôts

jag kommer att favorisera « det tillverkade i Frankrike »

je favoriserai le fabriqué en France

jag kommer att garantera den sociala rättvisan

je garantirai la justice sociale

jag kommer att öka pensionerna

j’augmenterai les retraites

två stora nationella orsaker : beroende och handikapp

deux grandes causes nationales : la dépendance et le handicap

jag kommer att göra djurskyddet till en prioritet

je ferai de la protection animale une priorité

jag kommer att städa upp i politiken

je nettoierai la politique

jag kommer att göra slut på de valdas priviligier

je mettrai fin aux privilèges des élus

jag kommer att kräva ett tomt brottsregisterutdrag

j’exigerai le casier judiciaire vierge

jag vill ge er (tillbaka) ett fritt, starkt och rättvist  Frankrike som vi älskar

je veux vous rendre une France libre, forte et juste que nous aimons